Острый галльский смысл Пять веков французской фривольной поэзии Антология Издательство: ЛИК, 2003 г Твердый переплет, 464 стр ISBN 5-86038-093-3 Тираж: 5000 экз Формат: 70x100/32 (~120х165 мм) инфо 6291p.

Эта книга состоит из трех поэтических разделов, которым предпослано эссе составителя и переводчика Первый раздел содержит как небольшие, так и пространные стихотворные новеллы и рассказы, которые в XVIII-XIXбьблб веках у нас в России было принято называть сказками Во вторую часть включены маленькие новеллы - до двадцати строк, несущие в конце текста "пуант" Они традиционно носят название эпиграмматических сказок Третья часть помимо эпиграмм включает в себя и друвйнсегую гномику, представленную в небольшом подразделе "Эпиграмматические пословицы и речения" Внутри раздела произведения представлены в хронологическом порядке - по столетиям, произведения анонимов помещены в конце разделов Отступления от хронологии делаются как для произведений поэтов, ведших между собой эпиграмматические дуэли, так и для анонимных стихотворений, адресованных тому или иному представленному в книге лицу Они, как правило, размещены рядом Содержание В врщоакругу насмешников и острословов c 5-31 Новеллы и рассказы (переводчик: Владимир Васильев) c 32-155 Анекдотические истории (переводчик: Владимир Васильев) c 156-253 Эпиграммы (переводчик: Владимир Васильев) c 254-420 Эпиграмматические пословицы и речения (переводчик: Владимир Васильев) c 421-425 Примечания (переводчик: Владимир Васильев) c 426-450 Именной указатель Персоналии (переводчик: Владимир Васильев) c 451-454 Именной указатель Авторы (переводчик: Владимир Васильев) c 455-458 Указатель иллюстраций (переводчик: Владимир Васильев) c 459-461 О составителе и переводчике (переводчик: Владимир Васильев) c 462 Автор Владимир Васильев (составитель, автор, переводчик).